مستند دوبله هری پاتر جدیدترین محصول فیلیمو درباره دنیای جادویی پاتر و دوستان است که بعد از انتشار با کیفیت نسخههای هری پاتر منتشر شده است.
فیلم های هری پاتر را با بهترین دوبله ببینید
خلاصه داستان مستند دوبله هری پاتر
در این مستند دوبله نگاهی به دوبله مجدد سری هشت گانه فیلمهای هری پاتر انداخته شده و سعی شده است چگونگی خلق این دوبله و وفاداری به متن اصلی مورد توجه قرار گیرد. گفتوگو با مینا قیاسپور مدیر دوبلاژ این پروژه که در کنار مدیریت دوبلاژ نقش هرماینی را نیز دوبله کرده است در کنار صحبتها و گفتوگو با هنرمندان برجسته دوبله از جمله استاد اکبر منانی، استاد تورج مهرزادیان و سعید شیخ زاده از دیگر بخشهای این مستند است.
فضای صمیمانه این مستند و توجه به ویژگیهای کلمات و اصطلاحات اصلی کتاب هری پاتر که با ترجمه خانم اسلامیان انجام شده است باعث شده تماشای این مستند برای علاقمندان به این سری فیلمها جذاب باشد. بخشهای جذابی از پشت صحنه دوبله و توجه به آکسان گذاریها و تماشای صداهای اصلی که نقشها را میخوانند یکی از جذابترین قسمتهای این مستند است.
عوامل و سازندگان مستند هری پاتر
- کارگردان: آرمین به امید حق
- تهیهکننده: علی فیروزجنگ
- مصاحبه: نژلا پیکانیان
- فیلمبردار: امیرحسین قیاسی، سهیل درودی، امیر مبارکی
در مستند دوبله هری پاتر چه میبینیم؟
گویندگی با دماغ بسته
استاد تورج مهرزادیان از چهره های پیشکسوت عرصه دوبله است که صداهای ماندگار زیادی را تاکنون خلق کرده است. او در دو نسخه از مجموعه «هری پاتر» که دوبله شده حضور داشته، در یک نسخه که مرحوم بهرام زند مدیریت دوبلاژ آن را برعهده داشت به جای رئیس اداره کل حرف زده و در نسخه جدیدی که در فیلیمو منتشر شده، لرد ولدمورت (با بازی رالف فاینز) را دوبله کرده، شخصیتی که میگوید پیچیدگیها زیادی داشته و البته بازیگرش خیلی خوب از پس اجرا و بازی آنها برآمده است. مهرزادیان درباره دوبله این نقش میگوید: اوایل کار برای تغییر صدایم از دستمال کاغذی استفاده میکردم اما بعد مجبور شدم از گیره برای بینیام استفاده کنم و تا جای ممکن سعی کردم حق مطلب را ادا کنم. اما اینکه تا چه اندازه موفق شدم را نمیدانم و نمیتوانم قضاوت کنم.
گفتوگو با استاد تورج مهرزادیان درباره دوبله هری پاتر
تا انتهای نقش رفتم
استاد اکبر منانی دوبلور نقش دامبلدور درباره گویندگی این نقش گفت: چون خیلی از این شخصیت خوشم آمده بود و آن را دارای ویژگیهای خاصی میدیدم سعی کردم با علاقه و دقت بیشتری این کار را انجام دهم و برای همین به جای آنکه در یک روز کار را انجام دهم دو روز برای آن وقت گذاشتم. وقتی من شروع به دوبله کردم گاهی دوستان میگفتند که مابین کار استراحت کنیم ولی من وقتی وارد یک رول میشوم باید تا انتها بروم و برای همین گفتم فقط بگیریم تا حس شخصیت و فضایی که درون آن هستم بیات نشود.
۷۰ نفر در ۱۵ روز!
مینا قیاسپور مدیریت دوبلاژ مجموعه ۸ قسمتی «هری پاتر» که به صورت اختصاصی برای فیلیمو دوبله شده را برعهده داشته است. او درباره مدیریت این مجموعه ۸ قسمتی گفت: وقتی با من برای مدیریت فیلم های هری پاتر صحبت شد و زمانی که ترجمه به دستم رسید اسفند ماه سال گذشته بود. سینک کار را هم من حدودا از اواخر اسفند شروع کردم و از آنجایی که حجم کار خیلی زیاد بود در طول ایام عید هم مشغول سینک زدن بودم. سینک زدن ۸ قسمت طولانی و پردیالوگ را در همان ایام عید انجام دادم که تا ۱۴ فروردین طول کشید و از همان روز هم استارت ضبط کار را زدیم.
قیاسپور درباره انتخاب گویندگان این فیلمها گفت: چالش در انتخاب گوینده در این کار بسیار بود و برای این مرحله پروسه خیلی سختی را گذراندیم، بارها جلسه گذاشتیم و با دوستانی که در این حرفه هستند همفکری کردیم. مسئله ما این بود که متاسفانه ما برخی از عزیزانی را که در نسخه آقای زند حضور داشتند، از دست داده بودیم. عزیزانی مثل استاد منوچهر اسماعیلی و جناب آقای عبادی که دیگر در قید حیات نیستند، در نسخهای که استاد زند مدیر دوبلاژش بودند، نقشهای اصلی را برعهده داشتند و این موضوع تبدیل به یکی از چالشهای ما شده بود. برای این مجموعه یک تیم ۷۰ نفره شبانه روز زحمت کشیدند، امیدوارم مخاطبان این کار را از فیلیمو تماشا کنند و از آن لذت ببرند.
گفتوگو با مدیر دوبلاژ سری فیلم های هری پاتر
دوبلور هری پاتر و بازگشت به ۲۰ سال قبل
سعید شیخزاده دوبلور مطرح سینما و تلویزیون که در سری پیشین هری پاتر هم نقش اصلی این فیلم را گویندگی کرده بود بار دیگر گوینده کاراکتر هری پاتر شد. او درباره این شخصیت و دوبله آن میگوید: زمانی که مشغول کار بودم و داشتم گویندگی این شخصیت را انجام میدادم، یک عمر یا جهانی از جلوی چشمانم رد میشد، به ۲۰ سال پیش میرفتم، زمانی که برای اولین بار انتخاب شدم، زندهیاد بهرام زند برای اولین بار من را انتخاب کردند که به جای شخصیت هری حرف بزنم. آن زمان من حدود ۲۳-۲۴ ساله بودم و افتخار واقعا بزرگی بود که توانستم جای یک شخصیت معروف که در تمام دنیا شناخته شده است حرف بزنم.